Заказать перевод текстов по специальной цене

Не обязательно учиться на факультете иностранных языков, чтобы столкнуться с проблемой перевода текста на английский или французский язык. Качественный перевод — сложная задача, ведь нужно грамматически верно передать смысл исходного текста оборотами и фразами другого языка. Еще сложнее перевести сленг, фразеологизмы, пословицы и термины.

С тяжестью перевода сталкиваются и преподаватели, и студенты. Редактора научных статей требуют перевод статьи, аннотации и ключевых слов на английский. Студентам ежедневно задают десятки страниц перевода как художественного, так и научного текста.

Сложности перевода

В переводе с английского на русский помогут онлайн словари, но обратный перевод на европейские языки — лингвистический кошмар, в котором студент сталкивается с незнакомой грамматикой, синтаксисом и пунктуацией. Если богатая русская речь допускает "Аня перешла в новую школу", также как и "В школу новую перешла Аня", иностранные языки такого беспредела в предложении не потерпят.

Арабский, китайский и японский еще сильнее отличаются от родного русского, и перевод крошечной статьи затягивается не на один вечер. А когда кажется, что кропотливый труд оправдывается понятным и складным текстом, преподаватель деликатно указывает на неправильные окончания и слова. Сколько раз не проверять текст, на оценку повлияет и одна пропущенная ошибка. Если недочетов много, придирчивый преподаватель заставит выполнять перевод заново. Единственный способ быть уверенным в правильности материала — заказать перевод текстов по специальной цене.

Как заказать перевод и не сомневаться в его правильности?

Шаг 1. Найти проверенную компанию, предлагающую услуги по переводу текста не один год. Опасайтесь чересчур заниженной стоимостью работы — это говорит о невысоком уровне профессионализма переводчика. Специалисты с высшим образованием, переводчики, опытные филологи и редактора работать за бесценок не согласятся. Важны и положительные отзывы о фирме. Известно — получивший низкий балл недовольный студент напишет возмущение на сайте, расскажет о горе-компании и своей, и параллельной группе.

Больше 13 лет заказы на переводы текстов по специальной цене у нас выполняют преподаватели со стажем, кандидаты и доктора наук. Об их профессионализме говорят многочисленные лестные отзывы студентов.

Шаг 2. Оговорить условия сотрудничества. Клиент ставит цель заказать перевод текстов по специальной цене и забыть о проблеме, выкроив время на отдых или прочие дела. Но от замечаний преподавателя не застрахован никто. Неизвестно, кто исправит недочеты, и сколько это стоит.

Команда Studkniga принимает корректировки к заказу в течение двух дней с даты оформления. Если преподаватель требует внести обоснованные правки, автор исправит текст в ближайшее время. Замечания автору вносятся в течение 30 дней со сдачи работы клиенту.

Шаг 3. Уточнить сроки. Оперативность, объединенная с безошибочностью, — яркий показатель работы команды авторов. Начинающие фирмы месяц выполняют легкий перевод, опытный автор преподносит выполненное задание раньше срока. Клиенты HomeWork, заказывающие перевод текстов по специальной цене, знают — минимальный срок выполнения заказа — 3 дня. Авторы всегда соблюдают сроки.

Шаг 4. Убедиться в безопасности оплаты. Непроверенные фирмы требуют 100% оплату и исчезают из поля зрения. Или клиент с досадой обнаруживает исходный текст или перевод в свободном доступе в интернете. Студенту ситуация не страшна, но аспиранта или преподавателя, еще не успевшего опубликовать статью от собственного имени, обвинят в плагиате.

Клиенты Studkniga вносят 50% оплаты, а окончательный расчет происходит после получения текста заказчиком. В заключенном договоре прописывается конфиденциальность перевода и нюансы. Оплатить работу можно по интернету или через мобильного оператора.

Если вам нужен перевод на итальянский, испанский, латинский или норвежский, заказывайте перевод текстов по специальной цене в Studkniga, и преподаватель решит, что вы коренной носитель языка!